1831. – Рођен је Сима Нешић (Сима терџуман), први српски преводилац. Београд је у време Турака био подељен на квартове, при чему је сваком кварту додељено и по једно одељење жандарма, који су се бринули о одржавању реда и мира. Због координације са турском полицијом и комуникације са грађанима турског порекла, кнез Михајло Обреновић је поставио крушевачког управника поште Симу Нешића за полицијског терџумана, односно тумача, преводиоца за турски језик. Нешић је, иначе, био полиглота – осим турског, говорио је још и француски, немачки, грчки и јеврејски језик. Две године је све текло по пропису, а онда је дошло до случаја који ће променити српску историју.
Трећег јуна 1862. године, један шеснаестогодишњи шегрт, Сава Петровић, сишао је по воду на Чукур – чесме. Ту су Турци хтели преко реда да дођу до воде, па се Сава побунио и случајно разбио крчаг једног низама, који је потегао јатаган и убио дечака. Присутни Београђани су потегли своје оружје, похватали Турке и позвали српску полицију из оближњег кварта. Пошто се радило о турским изгредницима, позван је Сима терџуман са српским жандарима. Дечак је премештен у болницу, а низам је завезаних руку поведен у српски кварт. На путу до тамо су их срели Турци и убили Симу и оне које су били с њим. Тај инцидент везан за Чубур-чесму је био повод жестоког сукоба Срба и Турака. Кнез Михајло је покренуо сва дипломатска средства да се турска војске повуче из Србије и године 1867, турска војска дефинитивно није повукла из Србије.
Фотографија: Табла с називом улице на Дорћолу, једне од 30-ак улица у Београду која није мењала своје име од 1872.